您现在的位置: 贯通日本 >> 中日友好 >> 援助中国 >> 正文
援助中国抗疫的日本友人:诗句应援 文字寄情

新型冠状病毒肺炎疫情发生以来,日本中央、地方政府及民间都表现出了各种积极姿态,向中国捐赠财物,以表声援与支持。

诗句应援

疫情当前,一衣带水的中日友谊温暖人心。随着物资一同来到中国的,还有他们饱含情谊的温暖话语。

(图片来源:网络)

山川异域,风月同天

日本汉语水平考试HSK实施委员会(日本青少年育成协会)向湖北高校捐赠物资的包装箱外,附上了一句 “山川异域,风月同天”,寓意中日两国的友好交流。

这句诗由日本人长屋王所写,意思是我们不在同一个地方,未享同一片山川,但当我们抬头时,看到的是同一轮明月。奈良时代,为邀请唐代高僧鉴真东渡,日本长屋王派遣唐使带去千件袈裟,上面便绣有“山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘“。据《朝日新闻》报道,日本青少年育成协会事务局长本田惠三表示,这两句汉诗最能表达我们此刻的心情。日本大阪府枚方市向上海市长宁区捐赠医疗物资时,也借用了这两句诗。

(图片来源:网络)

青山一道同云雨,明月何曾是两乡

京都府舞鹤市政府在捐赠给大连的防疫物资上,写上了唐代诗人王昌龄《送柴侍御》中的诗句:“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”。《送柴侍御》是王昌龄为友人送行时而写的作品,前两句是“沅水通波接武冈,送君不觉有离伤”,三四句“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”意为虽与友人分别,但青山相连,同承云雨,头顶同一轮明月,又怎能说是分处两地。据《京都新闻》报道,建议挑选这两句诗的,是在舞鹤市政府工作、来自大连的国际交流员曲振波。

(视频截图)

辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来。

富山县向辽宁省捐赠了1万只口罩,物资纸箱上印着:“辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来。”

据《每日新闻》报道,这首小诗是由来自辽宁省的富山县政府工作人员孙肖创作的。“辽宁与富山同为冬寒之地,希望能够早日战胜疫情,迎来春天。”诗中“同气连枝”则引用自南朝梁?周兴嗣的《千字文》:“孔怀兄弟,同气连枝。交友投分,切磨箴规。”

中日友好录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

相关文章

日本CCTV大富与北京企业向神奈川县捐医疗抗疫物资
华为向日本赠送50万枚口罩 日本网友:向中国企业真诚说声谢谢
华为向日本捐赠50万只口罩 支持抗击疫情:“加油,日本”
风月同天!华为拟向日本医疗机构捐赠50万只口罩
“樱花树之下,没有陌路人” 中领馆向日本捐赠物资
携程:向日本、韩国、美国等海外10国共计捐赠100万枚口罩
嘉太共济、绯樱同春!嘉定向日本太田市捐赠13万只口罩
我总领馆向日本医院捐赠物资,也引了句诗
3万件防护服出口日本 厦门海关紧急验放
广州向友好城市福冈市捐赠30万只口罩
中国电影人向日本捐赠2800套防护服
日本“风月同天”,我们“同担风雨”,这才是全球抗疫该有的样子
一个多月前,她从日本筹集60万只口罩、1400套防护服运回国
在华日本人战“疫”故事:灾时方知中日交流之深远
“出入相友,守望相助” 辽宁省向日本和韩国紧急捐赠防护物资
日本人出上联“本日飞机飞日本”,中国网友对出下联,堪称经典
日本著名乐队为中国写歌,希望能携手并肩战胜疫情
黑龙江向北海道捐赠2万只口罩 日本网友:感谢中国的善意之举
日本相关友好机构 向贵阳市捐赠防疫口罩
日本各地小学生手绘明信片为中国抗疫加油
日本人看中国:外国人能翻译中国古籍吗?
中日(苏州)智能制造产业合作示范区启动建设
日媒:日本札幌市收到中国回赠2.5万只口罩
日本乌拉圭两国向广西捐赠一批防疫物资
通讯:日本姑娘“香香”的中国记挂