您现在的位置: 贯通日本 >> 中日友好 >> 援助中国 >> 正文

援助中国抗疫的日本友人:诗句应援 文字寄情

作者:未知  来源:人民网   更新:2020-2-14 9:52:39  点击:  切换到繁體中文

 

新型冠状病毒肺炎疫情发生以来,日本中央、地方政府及民间都表现出了各种积极姿态,向中国捐赠财物,以表声援与支持。

诗句应援

疫情当前,一衣带水的中日友谊温暖人心。随着物资一同来到中国的,还有他们饱含情谊的温暖话语。

(图片来源:网络)

山川异域,风月同天

日本汉语水平考试HSK实施委员会(日本青少年育成协会)向湖北高校捐赠物资的包装箱外,附上了一句 “山川异域,风月同天”,寓意中日两国的友好交流。

这句诗由日本人长屋王所写,意思是我们不在同一个地方,未享同一片山川,但当我们抬头时,看到的是同一轮明月。奈良时代,为邀请唐代高僧鉴真东渡,日本长屋王派遣唐使带去千件袈裟,上面便绣有“山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘“。据《朝日新闻》报道,日本青少年育成协会事务局长本田惠三表示,这两句汉诗最能表达我们此刻的心情。日本大阪府枚方市向上海市长宁区捐赠医疗物资时,也借用了这两句诗。

(图片来源:网络)

青山一道同云雨,明月何曾是两乡

京都府舞鹤市政府在捐赠给大连的防疫物资上,写上了唐代诗人王昌龄《送柴侍御》中的诗句:“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”。《送柴侍御》是王昌龄为友人送行时而写的作品,前两句是“沅水通波接武冈,送君不觉有离伤”,三四句“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”意为虽与友人分别,但青山相连,同承云雨,头顶同一轮明月,又怎能说是分处两地。据《京都新闻》报道,建议挑选这两句诗的,是在舞鹤市政府工作、来自大连的国际交流员曲振波。

(视频截图)

辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来。

富山县向辽宁省捐赠了1万只口罩,物资纸箱上印着:“辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来。”

据《每日新闻》报道,这首小诗是由来自辽宁省的富山县政府工作人员孙肖创作的。“辽宁与富山同为冬寒之地,希望能够早日战胜疫情,迎来春天。”诗中“同气连枝”则引用自南朝梁?周兴嗣的《千字文》:“孔怀兄弟,同气连枝。交友投分,切磨箴规。”


 

中日友好录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇中日友好:

  • 下一篇中日友好:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    日本芭蕾舞团为何唱中国国歌?

    援助中国抗疫的日本友人:诗句

    日本松山芭蕾舞团向中国人民致

    日本医疗机构向烟台开发区捐赠

    日本岡山市2.2萬個口罩支援“好

    72岁日本老人坚持留在武汉:武

    广告

    广告