|
歌舞伎大师昆曲梦圆 日本“杜丽娘”来了
|
|
|
|
|
|
坂东玉三郎 |
引子: 5月6日至15日,北京湖广会馆,一出别样的昆剧《牡丹亭》要在此上演。一位名唤坂东玉三郎的日本歌舞伎大师,将放下本国的扇舞,操起中国的昆腔,演绎我们所熟知的“杜丽娘”。
他携在日演出之盛而来。
3月6日至25日,中日版《牡丹亭》在日本京都南座剧场公演20场,场场爆满。平均每场谢幕次数多达4次,掌声可以延续20多分钟。不少观者自东京、千叶专程而来,行程近似从北京到江苏。
他不愿意把这种辉煌止步于日本,他想站在梅兰芳曾经站过的舞台上。这,是他做了许多年的梦。
为了这一天,一句中文不会的他专程赶到苏州学艺,一个音一个音地记,一个口型一个口型地对,一个动作一个动作地摹……终于到唱念无碍,行腔圆满。
一个日本人,一个歌舞伎演员,为什么如此钟情中国昆曲?这背后,又有着什么故事?……
①中日合作之后,新在哪里?
“并不是用歌舞伎的东西来改造昆曲”
尽管合作方都是苏州昆剧院,都是《牡丹亭》,坂东玉三郎携来的这版跟白先勇牵头的“青春版”倒并不一样。
用执行导演靳飞的话说,“玉”牡丹不同于“白”牡丹。
此版不演全本,将集中演出以“梦中情”为特征的四折:“游园”、“惊梦”、“写真”、“离魂”,并将在其中恢复乾隆时期演出的“堆花”一场。
演出体现着中日合璧的味道。坂东玉三郎用中文唱昆曲,演绎“惊梦”和“离魂”两折中的杜丽娘;“写真”和“游园”折中则由中国旦角演员刘铮、董飞饰演;小生柳梦梅则是由“青春版”中走出的俞玖林。
苏州昆剧院院长蔡少华对记者说:“这版《牡丹亭》其实更向传统回归。比如,用生、旦、净、末、丑不同行当的演员来取代‘花神’,这更能展示中国传统戏曲的特点。”
[1] [2] [3] 下一页 尾页
|
中日友好录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
上一篇中日友好: 日本半田市友好代表团徐州访问
下一篇中日友好: 日本高僧来余杭祭祖 加强中日禅茶文化交流 |
|
|
|
|
|
网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!) |
|
|
|