塚本庆一教授担任第九届多语种全国口译大赛评委(资料图)
人民网7月13日讯 7月11日,被誉为“中日同传第一人”的日本杏林大学教授塚本庆一因病去世,享年70岁。
塚本庆一出身于东京外国语大学中文系,多年来一直从事中日翻译、文化交流等活动。作为资深的同声传译专家,塚本庆一在四十多年的同传和教学生涯里,多次担任中日领导人会谈的现场翻译,并著有多部中文翻译、会话书籍。
在中国期间,塚本庆一曾担任北京大学MTI中心名誉主任、北京语言大学、北京第二外国语学院、北京外国语大学客座教授。听闻塚本庆一辞世的消息,北京语言大学原外语学院院长宁一中教授特撰悼文《哲人其萎,永久怀念:沉痛哀悼塚本庆一先生》,发布在人民网平台,对故人遥寄哀思。文中指出,“塚本先生是中日翻译界首屈一指的大家,在日本口译界,从业者都会以自己曾受业于塚本先生帐下为傲为荣。塚本先生是中国人民的老朋友,他学术精湛,为人谦和,工作勤奋,有口皆碑。愿塚本先生在天之灵安息!”
塚本庆一教授(左二)与宁一中教授(中) 北京语言大学供图
全文如下:
哲人其萎,永久怀念:沉痛哀悼塚本庆一先生
北京语言大学 宁一中
2018年7月11日晚11点20分,吴珺教授来信,告知塚本庆一先生于当日下午一点辞世。噩耗如此突然,一时竟不敢相信,不愿相信。推开窗户,窗外是淅淅沥沥的雨声,似乎应和着此刻哀痛的心情。雨丝如哀思,千丝万缕汇集心头。
塚本先生是中日翻译界首屈一指的大家。他是日本神田外语大学和杏林大学的教授,有着深厚的学术造诣。在日本口译界,从业者都会以自己曾受业于塚本先生帐下为傲为荣。听塚本先生自己介绍,他父亲曾是日本驻中国的外交官,他本人从小随父来到中国,在中国学习至高中毕业。对中日两国语言与文化的了解,使他成为中日翻译界毋庸置疑的权威。塚本先生是中国人民的老朋友,他历任中日口译技能检定委员会委员长、日本汉语口笔译研究会会长,多次担当中日领导人会谈的现场翻译,被多家著名大学聘为客座教授,他更是北京语言大学的老朋友。2003年,北语便聘请了塚本先生为客座教授。在他的支持关心下,北语创立了中日同声传译硕士专业点。自2003年到2017年间,他每年来北语授课,为外交部、新华社、人民网等国家机关及事业单位输送了一批批高质量的翻译人才。
我在担任北京语言大学外语学院院长期间,多次接待塚本先生,与他探讨学术人生,私谊甚厚。他学术精湛,为人谦和,工作勤奋,有口皆碑。友人其萎,悲恸不已。借以上数语遥寄哀思。愿塚本先生在天之灵安息!我们会永远铭记您这位老朋友,好朋友!