您现在的位置: 贯通日本 >> 中日友好 >> 政府交流 >> 正文

纪念中日邦交正常化45周年 重读两位智者冀望和平的对谈

作者:佚名  来源:人民网-日本频道   更新:2017-9-9 8:38:34  点击:  切换到繁體中文

 


新书发布会现场


人民网北京9月7日电(陆晓鸥)为纪念中日邦交正常化45周年,由创价学会策划、商务印书馆出版的创价学会名誉会长池田大作与英国著名历史学家汤因比博士对谈集的新译本《选择生命》于近日发行。7日,新译本的发布会在京举行。商务印书馆副总编辑李平,创价学会常务副会长谷川佳树,《选择生命》译者代表清华大学教授冯峰,南开大学教授纪亚光等近80位中日友好人士出席了发布会。


商务印书馆副总编辑李平在致辞中给予对谈集高度评价。他表示,开始于上世纪70年代的这场对谈,主题丰富,内容深刻,涵盖了人生与社会,政治与世界,哲学与宗教等领域,就当代世界和人类社会面临的最迫切的问题进行了深入的探讨。重读这场对话会发现,两位智者关心的话题,诸如人类与环境问题,大众教育问题,宗教问题等等,很多都是现今社会大家所关注的话题。两位的观点和在对谈中碰撞出的智慧对这些问题的解决都具有深刻的启迪作用和现实指导意义。


创价学会常务副会长谷川佳树在发布会上代读了池田大作会长的贺信。池田在贺信中回顾了他与汤因比教授开启对谈的初衷。当时正值东西方冷战时期,经历了两次世界大战的人类面临诸多选择,人类未来将如何发展?人类能否建立一个和平平等的世界?带着这些课题,怀着对21世纪的殷切期待,池田和汤因比教授开始了一场持续了2年,共计40小时的对谈。当池田和汤因比教授在对谈中探讨如何开启和平之路时,汤因比教授特别强调了中日两国确立良好关系的重要性。他对池田表示,对话才是融合世界各种文明,民族,宗教的重要渠道。


《选择生命》译者代表、清华大学的冯峰教授在发布会上回顾了池田会长在推动中日关系发展,增进中日文化交流,改善中日青年教育方面做出的巨大贡献,并分享了在翻译对谈集时翻译团队的心路历程。他表示,在翻译对谈集时,团队参考了此前的译著,力求实事求是,不带个人感情,客观地将两位智者的对谈原汁原味地呈现给读者。


南开大学的纪亚光教授在发布会上谈起自己作为一名学者和读者,在初次读到对谈集时产生的震撼和思考。他表示,两位智者的对谈帮助了当时中国的年轻一代开拓了国际视野,培育了人文精神,促使我们更加积极,更有信心地面对未来。站在21世纪的时空下,两位智者的对谈并未随着时光的流逝而失去光彩。相反,在近半个世纪人类社会沧桑巨变的映衬下,更加熠熠生辉。




[1] [2] [3] [4] [5] 下一页  尾页


 

中日友好录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇中日友好:

  • 下一篇中日友好: 没有了
  •  
     

    相关文章

    没有相关中日友好

     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    日本松山芭蕾舞团携新编舞剧《

    国侨办副主任李刚走访神户中华

    华人企业家王波:致力于科技研

    “2016在日中国企业协会-工行

    日本珍品来西安 展示唐代中国风

    “梵音东渡——日本醍醐寺国宝

    广告

    广告