打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

中日酿酒人的“旧酒”与“新诗”

作者:佚名 文章来源:中国新闻网 点击数 更新时间:2021-1-22 15:15:29 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语


测量发酵温度 吴兴刚 摄


中新网绍兴1月21日电(记者 李典)余晖斜照下,田野间的稻谷愈显金黄。吴兴刚将一束谷穗在手里碾开,摩挲着粒粒饱满的稻米。从一粒米开始,浸米、蒸饭、发酵、压榨……谈起黄酒,这位来自“中国黄酒之乡”浙江绍兴的“80后”酿酒人笑言,自己酿出的黄酒“早已数不清了”。


而此时,远在日本福岛,“会津酿”第七代传承人高桥亘亦在家门口稻田旁的酒坊里,潜心制作着具有家乡风味的日本清酒。



酿制好的黄酒 吴兴刚 摄


机缘巧合下,相隔千里的中日酿酒人通过纪实电影的镜头,以酒文化为媒,在两条平行的叙事线中,隔空对话与交流,演绎出两国手艺人的坚守、传承与超越。


吴兴刚面积不大的酒坊里,酿酒的工具几乎把房间填满。几日前,他制作完成2020年冬酿的最后三缸酒,在朋友圈不由感慨道,父子两代人的全程投入,让这批酒更加让人期待。


黄酒始于三千多年前的中国,是世界上最古老的酒类之一。在绍兴,温暖湿润的气候和纵横交织的河道为酿酒提供了得天独厚的条件,也让一代代绍兴人成为酿造黄酒的“好手”。



黄酒酿制中 吴兴刚 摄


吴兴刚是家族的第四代酿酒人。他向父亲学习酿酒之后,才渐渐理解“酒是粮食精”这句话的深意:糯米成长6个月,再经过5-6个月的发酵,一步一步变成原浆的黄酒。“整个过程的辛劳和不易,只有酿酒人才懂。”他说。


传承的故事同样在高桥亘身上书写。从东京农业大学毕业后,他选择接手家族酒坊。同是“守艺”人,高桥亘和吴兴刚虽从未谋面,却隔空产生了惺惺相惜之情,也互相审视着本土酒发展的改进之道。


日本清酒与绍兴黄酒有着千丝万缕的关系。古时,日本清酒借鉴中国黄酒的酿造方法,利用本土化条件,逐步改良而成。


随着工业化改革,为追求量产,酿酒工序被解构成一道道模式化流程。彼时,一间间走向衰落的传统酒坊让吴兴刚和高桥亘不断思索:传统手艺真的要被淘汰了吗?


古法酿酒依靠天时,需要酿酒人丰富的经验。而如何才能将这种代代相传的经验合适地嵌入当下的消费市场,考验着吴兴刚和高桥亘这样的传统酿酒人。


在日本,针对传统酒坊,酒业协会较为健全的保护和监管机制或许值得借鉴。“比如,插秧前,相关协会会检测土壤是否符合种植标准;等到稻米成熟后,协会还会检测农药残留等指标,确定是否可以酿酒。”高桥亘说,这种严苛的把关对酒坊形成一种约束,让传统酒发展走向良性循环。


另一边,中国酿酒人也在谋划“古酒+”文章如何落笔。吴兴刚将由黄酒衍生而来的“酒浸枣子”进行多次改良,制作成不同规格的枣酒,为“旧酒”新生找到了另一种可能。


近一年的纪实电影拍摄中,这些由吴兴刚和高桥亘演绎的东方酿酒故事被一帧帧收录在镜头里。平行时空下,中日传统酿酒人的无声对话,无一不在诉说着“旧酒”与“新诗”的融合与统一。(完)





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口