打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

真由美扮演者中野良子将参加胡锦涛午餐会

作者:未知 文章来源:新浪 点击数 更新时间:2008-5-9 15:58:24 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

 

 “真由美”谈自己的家庭和丈夫

  “在中国看到‘囍’字改变了我”

  “为什么要救我,为什么?”

  “因为我喜欢你。”真由美骑马救杜丘,两人在马背上的这段对话,成为很多影迷最喜欢的台词之一。勇敢表达爱情的真由美,在现实生活中,是不是也找了个杜丘那样酷酷的男人呢?

  一听记者这样问,中野良子忍不住双手击掌,仰头大笑起来,接着又有些不好意思地坐坐正,用手遮住嘴,但仍旧笑个不停。

  “是的,我的丈夫……可以说有点像杜丘吧。”只不过,“真由美”和她的“杜丘”结婚时,已经37岁了。

  中野说,因为一直生活在电影的虚拟世界里,自己在寻找人生另一半时,也有过不切实际的想法,“想找一个电影男主角一样的完人”。

  1982年,中野到沈阳参加电影节活动,在当地居民家的门上看到个“囍”字。中国朋友告诉她,双喜代表着结婚,“一个人结了婚,快乐就增加了一倍”。

  看着眼前这个奇异的汉字,中野想,人生的快乐我只体验了一半,太遗憾了!她放弃了一定要找文艺工作者做丈夫的想法,开始对圈外的朋友们说:“如果你认识什么合适的结婚对象,请介绍给我吧!”

  朋友向她介绍了一位银行职员。见面时才发现,原来他就是自己经常存钱取钱窗口的那个人。“我们俩都是理想主义者,好像一直在某处等待着对方”。

  结婚这么多年,中野的丈夫跟随她一起,多次访问中国。中国影迷的热情,让这位生性内向的银行职员受宠若惊,性格也变得越来越开朗。中野说:“每次去中国,都有让他惊喜的事情发生。看来,和我结婚,他人生的快乐不止增加了一倍!”

  [记者手记]“文化大使”的力量

  30年来,通过日本的娱乐产业和大众偶像,一代又一代的中国人开始理解日本人性格的方方面面、了解日本社会的点点滴滴。然而令人遗憾的是,记者这几天在东京采访期间发现,新一代的日本年轻人对中国缺乏基本的了解,有时候甚至偏信个别西方媒体的不实报道,对中国社会的现状存在错误认识。有什么办法能促进两国青年在今天相互理解与交流呢?除了政府与民间团体的不懈努力,记者认为,中国影视文化产业对日本的输出是一个必要的途径。

  NHK电视台几年前在黄金时间播放了韩国电视剧《冬季恋歌》,在整个日本掀起一股“韩流”。今天走在东京街头,到处都可以看到以其男一号扮演者、韩国影星裴勇俊为主角的广告。东京一家语言学校的兼职中文老师赵萍告诉记者,很多本来在学习中文的日本年轻人,在“韩流”的影响下,都纷纷转去学了韩语。“很多人学习韩文,仅仅是为了给裴勇俊写封信。”

  这就是“文化大使”的力量。中国每年投入巨资,拍那么多电视剧电影动画片,如果能有那么一两部,可以在日本引来年轻人的争相观看和热烈讨论,那么哪怕其内容是鸡毛蒜皮的市井琐事、无关大局的风花雪月,也能为日本青年进一步了解中国社会打开一扇窗。□晨报特派记者 程艳 ■特派首席记者 周凯(5月6日东京电)

上一页  [1] [2]  尾页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口